جویس کرول اوتس

May 31, 2009 at 9:36 am (Personal Experience, Storyُ)

joyce1


نگاه های جالب و برخورد های ” جویس کرول اوتس” با سوژه های داستان هایش …باعث شد که بلافاصله بعد از کتاب ” سیاهاب ” ، کتاب دیگری را از این نویسنده معاصر آمریکایی شروع کنم به اسم ” جانوران “

موضوع ها همه از دید زنان داستان باز شده بود …و به نوعی مفهوم و رابطه زندگی و مرگ هم سنگ هم به تصویر کشیده میشد…چه از دید دختری که بازیچه استاد دانشگاه و همسرش هست و چه دختری دم مرگ…

Permalink Leave a Comment

game – BEERLAND

May 25, 2009 at 8:13 am (game, Personal Experience)

beerland

bad az baazi-e  GROW in baazi ham nazare mano be khodesh jalb karde…hamoun zehniate jaaleb ro mishe poshte in baazi peidaa kard…baa har entekhaab mitounin yek natije-ye jaaleb begirid…vali az unjaai ke momkene halesh kami sakht tar az grow baashe linke walkthrough-e oun ro ham in zir minevisam…:)

http://www.youtube.com/watch?v=tcSoTjREQO0

Permalink Leave a Comment

Zehn-e Bidaar

May 21, 2009 at 6:32 am (Daily life)

adam 01

adam 02

adam 03adam 04

adam 05

art-1

art-2

Harchand baa bazi tarh-haash movaafegh nistam(be dalile khoshounat-i ke daaran)…vali harki hast VAAGHAN zehne bidaar va negaah-e jaalebi daare…TABRIK MIGAM BEHESH

Permalink Leave a Comment

Elhaam yaa dastbord-e Adabi…

May 19, 2009 at 8:22 am (Gossip, Personal Experience)

rowling and horowitts

گروشام گرینج و هری پاتر

آشنا نیستن؟؟؟ولی اگه هر دو کتاب رو بخونین به شباهتشون پی می برین…و جالب تر اینکه فقط 10سالل ناقابل باهم فاصله دارند…ظاهرا” آقای “آنتونی هوروویتس”مجموعه کتابهای” گروشام گرینگ ” رو در 1988 نوشته و خانم ” جی کی رولینگ” مجموعه” هری پاتر “رو در 1998 رونه بازار کرده. حالا نمیدونم اول مرغ بوده ، بعد تخم مرغ و یا برعکس…فقط در ادامه مطالبی رو که در این راستا در سایت ویکیپدیا پیدا کردم رو مینویسم.

گروشام گرینج[۱] نام مجموعه‌ای از داستان‌های تخیلی است نوشته‌شده در سال ۱۹۸۸ توسط آنتونی هوروویتس نویسندهٔ انگلیسی سبک وحشت و فانتزی.

شخصیت اصلی این کتاب که دیوید نام دارد به مدرسه‌ای به نام گروشام گرینج دعوت می‌شود. که این دعوت نیز به نوبه خود عجیب بوده زیرا نامه را به جای پست چی کلاغی آورده‌است و نامه از اتفاقات داخل خانه با خبر است. پدر دیوید نیز با خوشحالی این دعوت را قبول می‌کند و دیوید را به گروشام گرینج میفرستد.

گروشام گرینج واقع در جزیره‌ای است که بر روی نقشه وجود ندارد و در نامه ذکر شده‌است که باید در سکوی قطار منتظر سرایدار مدرسه بماند و از آنجا با کشتی به مدرسه بروند. در قطار دیوید با دو نفر که به همان مدرسه قرار است بروند آشنا می‌شوند هر دوی آنها نیز مانند دیوید به آن مدرسه دعوت شده‌اند.

در همان شب اول دیوید متوجه می‌شود که آن مدرسه با بقیه مدرسه‌ها تفاوت دارد زیرا از آن با خون خودشان به جای جوهر امضا گرفتند![۲] هوروویتس چند سال پس از گروشام گرینج، قسمت دوم آن جام نحس یا بازگشت به گروشام گرینج را منتشر کرد.[۳]

هَری پاتِر (به انگلیسی: Harry Potter) نام مجموعه‌ای هفت‌گانه از رمانهای فانتزی کودکان و نوجوانان است که توسط نویسنده انگلیسی، جوآن کتلین رولینگ‌ نوشته شده‌است. این کتابها به شرح ماجراهای یک جادوگر نوجوان به نام هری پاتر به همراه بهترین دوستانش، رون ویزلی و هرمیون گرنجر، در مدرسه علوم و فنون جادوگری هاگوارتز می‌پردازند.

از زمان انتشار اولین رمان، هری پاتر و سنگ جادو در سال ۱۹۹۷ میلادی، این مجموعه کتابها توانستند به استقبال گسترده و فروش بسیار موفق جهانی دست یابند و تحسین منتقدین را برانگیزند. آثار رولینگ آغازگر ساخت فیلمهای سینمایی، بازیهای رایانه‌ای و بسیاری از کالاهای تجاری دیگر با الهام از این مجموعه شد. تا تاریخ آوریل سال ۲۰۰۷ بیشتر از ۴۰۰ میلیون نسخه از شش کتاب اول این مجموعه به فروش رفت[۱] و این کتابها به بیش از ۶۴ زبان دیگر ترجمه شده‌اند.[۲] هفتمین و آخرین کتاب این مجموعه، هری پاتر و یادگاران مرگ، در ۲۱ ژوئیه ۲۰۰۷ به بازار آمد و ناشران رقم فروش اولین نوبت چاپ آنرا فقط در آمریکا، ۱۲ میلیون نسخه اعلام کرده‌اند.[۳] این موفقیتها، عنوان پردرآمدترین رمان‌نویس تمام دوران را برای رولینگ به ارمغان آورد.[۴]

در آخر :

گفته شده که احتمالاً خانم رولینگ (نویسنده هری پاتر) از کتاب گروشام گرین الهام گرفته است و البته نامی از آنتونی هوروویتس ذکر نکرده است و آقای هوروویتس فقط در وب‌گاه رسمی اش به این موضوع اشاره کوچکی کرده است

لینک های مربوطه:

http://fa.wikipedia.org/wiki/%DA%AF%D8%B1%D9%88%D8%B4%D8%A7%D9%85_%DA%AF%D8%B1%DB%8C%D9%86%D8%AC

http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%A2%D9%86%D8%AA%D9%88%D9%86%DB%8C_%D9%87%D9%88%D8%B1%D9%88%D9%88%DB%8C%D8%AA%D8%B3

http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%87%D8%B1%DB%8C_%D9%BE%D8%A7%D8%AA%D8%B1

Permalink Leave a Comment

Baa che Zabouni bege khob…

May 12, 2009 at 10:17 am (Daily life, Personal Experience)

0

2

3

4

Tickle Me!

This little guy can’t get enough of the tickling,that he just keeps his hands up and begs for more!

Enghadr filme in ASAL jaaleb boud ke delam nayaamad tou blogam nagam…

http://video.yahoo.com/network/100000086?v=4877569&l=100000085

Permalink Leave a Comment

Namayeshgaah-e Ketaab 1388

May 11, 2009 at 5:36 am (Personal Experience)

tabouki_antonio

Modat-haa boud ke namaayeshgaah-e ketaab nemiraftam …bekhosous az vaghti jaash taghir karde boud va omade boud mosalaa…az bas hamishe SHOLOUGH-e tarjih midaadam aaroum vas sare forsat ketaab-haam ro tou toule saal tahie konam…

Vali az ounjaayi ke WORM BOOK hastam…boye ketaab baaz ham dar sale 1388 mano mast kard o chand rou zi ro be oun ekhtesaas daadam…

Namaayeshgaah-e ketaab LIST-e ketaabi ham mitalabe va khob ye PISH motaale’e HATMAN laazem mishe…

Avali onvaane ketaab( ke az paarsaal peidaash nakardam)maale nevisandeyi boud benaame “ ANTONIO TABOUKI” va ketaabi baa onvaane “ Rouz-e aakhar-e Fernaando Siva – vaapasin haziaan” chon in nevisandaro nemishnaasam tou internet ye searche mokhtasari kardam…va dar in search be in natije residam ke yaa man bi savaadam yaa vaaghan shahri benaame PITZA dar Itaaliaa daarimo man nashnidam…vali aakharesh mantegham behem in raahe hal ro neshoun daad ke SHAAYAD tarze talafoz-haa motefaavete va bazihaa oun ro PIZAA va bazi PITZAA mikhounan…va batar az hame site khabari boud ke in matlab ro ovorde boud be naame “Khabar gozaari-e Ketaab-e Iraan”…be peivast ham matn ro mizaaram ham sit ro :

آنتونیو تابوکی به نمایشگاه کتاب تهران پیوست

18 ارديبهشت 1387 ساعت 13:40

کتاب جدیدی از آنتونیو تابوکی، نویسنده ایتالیایی اخیرا منتشر و در بیست و یکمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران عرضه شده است. این کتاب «سربرباد رفته داماشنو مونته‌یرو» نام دارد._

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب جدیدی از آنتونیو تابوکی، به فارسی ترجمه و در بیست و یکمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران عرضه شده است.

این کتاب که «سر برباد رفته داماشنو مونته‌یرو» نام دارد، توسط کاملیا رفعت‌نژاد به زبان فارسی ترجمه و اخیرا توسط نشر کتاب خورشید منتشر شده است. این انتشارات کتاب نام‌برده را برای اولین بار در غرفه خود واقع در راهرو هجدهم سالن ناشران داخلی (شبستان) نمایشگاه کتاب در معرض دسترسی علاقه‌مندان قرار داده است.

آنتونیو تابوکی در سال ۱۹۴۳ و در بحبوحه جنگ دوم جهانی در شهر پیتزای ایتالیا متولد شد. وی کودکی خود را نزد پدربزرگ مادری‌اش گذراند. تابوکی در دوران دانشگاه، سفرهای بسیاری به مناطق مختلف اروپا انجام داد و در یکی از این سفرها در سال ۱۹۴۶ در میان کتاب‌فروشی‌های کنار رودخانه سن با ترجمه فرانسوی اثری از فرناندو پسوا (شاعر پرتغالی)، آشنا شد. این اثر موجب شد تا تابوکی جوان به کاوش در ادبیات پرتغال بپردازد. وی به پرتغال سفر، و سال‌ها از عمر خود را معطوف ترجمه آثار پسوا کرد.

وی در حال حاضر استاد زبان و ادبیات پرتغال در دانشگاه سیه‌نا است و از جمله نویسندگانی محسوب می‌شود که به تعهد نویسندگان در برابر وقایع نگران کننده جامعه اعتقاد دارند.

«سر برباد رفته داماشنو مونته‌یرو» در سال ۱۹۹۷ میلادی توسط این نویسنده به رشته تحریر در آمده است. این رمان از ماجرایی واقعی برگرفته شده که در همان سال در حوالی لیسبن اتفاق افتاد و تاثیر عمیقی بر تابوکی بر جای نهاد.

ترجمه فارسی این رمان در ۲۰۷ صفحه منتشر و با قیمت ۳۳۰۰ تومان عرضه می‌شود.

کد مطلب :

http://www.ibna.ir/vdcfyvdy.w6d11agiiw.html

Permalink Leave a Comment